
[바이블 애플]
갈라디아서 6장 9,10절
개역개정
우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 포기하지 아니하면 때가 이르매 거두리라
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라
우리말성경
선한 일을 하다가 낙심하지 맙시다. 포기하지 않으면 때가 이르러 거두게 될 것입니다.
그러므로 기회가 닿는 대로 모든 사람에게 선한 일을 하되 특히 믿음의 가족들에게 합시다.
공동번역
낙심하지 말고 꾸준히 선을 행합시다. 꾸준히 계속하노라면 거둘 때가 올 것입니다.
그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선을 행합시다. 믿는 식구들에게는 더욱 그렇게 해야 합니다.
표준새번역
선한 일을 하다가, 낙심하지 맙시다. 지쳐서 넘어지지 않으면, 때가 이를 때에 거두게 될 것입니다.
그러므로 기회가 있는 동안에, 모든 사람에게 선한 일을 합시다. 특히 믿음의 식구들에게는 더욱 그렇게 합시다.
KJV흠정역
우리가 잘 행하는 가운데 지치지 말지니 우리가 기진하지 아니하면 정하신 때에 거두리라.
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 사람에게 선을 행하되 특히 믿음의 집안사람들에게 할지니라.
바른성경
우리가 선을 행하다가 낙심하지 말자. 지쳐 포기하지 않으면 때가 되면 거두게 될 것이다.
그러므로 기회 있는 대로 모든 이들에게 선한 일을 하되, 믿음의 가족에게 더욱 그렇게 하자.
현대인의 성경
선한 일을 하다가 낙심하지 맙시다. 포기하지 않는다면 반드시 거둘 때가 올 것입니다.
그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
가톨릭성경 갈라티아 신자들에게 보낸 서간
낙심하지 말고 계속 좋은 일을 합시다. 포기하지 않으면 제때에 수확을 거두게 될 것입니다.
그러므로 기회가 있는 동안 모든 사람에게, 특히 믿음의 가족들에게 좋은 일을 합시다.
메시지
그러니 선을 행하되 지치지 마십시오. 포기하거나 중단하지 않으면, 때가 되어 좋은 알곡을 거둘 것입니다. 그러므로 이제 기회 있을 때마다 모든 사람의 유익을 위해 힘쓰십시오. 믿음의 공동체 안에 있는 가까운 사람들에게서부터 그 일을 시작하십시오.
한국 선교 130주년 기념 원문 번역 주석 성경
선한 일을 하면서 낙심하지 맙시다. 왜냐하면 우리가 포기하지 않으면 적절한 때에 거두게 될 것입니다.
그러므로 기회가 있는 동안 모든 사람에게 선한 일을 하되 특히 믿음의 가족들에 속한 사람들에게 하십시다.
ESV Galatians
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
NASB
Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary.
So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
NIV
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
KJV
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.
헬라어
τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐκκακῶμεν· καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
구어체 ガラテヤ人への手紙
わたしたちは、善を行うことに、うみ疲れてはならない。たゆまないでいると、時が来れば刈り取るようになる。
だから、機会のあるごとに、だれに対しても、とくに信仰の仲間に対して、善を行おうではないか。
신공동역 ガラテヤの信徒への手紙
たゆまず善を行いましょう。飽きずに励んでいれば、時が来て、実を刈り取ることになります。
ですから、今、時のある間に、すべての人に対して、特に信仰によって家族になった人々に対して、善を行いましょう。
번체 加 拉 太 書
我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
所以,有了機會就當向衆人行善,向信徒一家的人更當這樣。
간체 加拉太书
我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。
所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
RVR95 Gálatas
No nos cansemos, pues, de hacer bien, porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y especialmente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
RV1909
No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
10. Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
LUT1912 Galater
Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
LSG1910 Galates
Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.